أخطاء لغوية شائعة

أخطاء لغوية شائعة وتصويبها مع التعليل


تُسهم اللغة السليمة في نقل الأفكار والمعلومات بوضوح وسلاسة. وفي المقابل، يمكن أن تتسبب الأخطاء اللغوية في وقوع لبس وسوء الفهم، وتقلل من مصداقية المؤلف أو المتحدث. ونجد أخطاء لغوية شائعة في ترجمات وكتابات منشورة قد لا يدرك أصحابها أنها أخطاء. ويساعد تصحيح تلك الأخطاء اللغوية على تحسين جودة النص وزيادة فهمه وقراءته بسلاسة، ويعزز الثقة في المؤلف أو المترجم، ويوفر الوقت والجهد المبذول في فهم المعنى الصحيح.

أولا- أخطاء لغوية شائعة في القواعد النحوية وتصويبها

(1)

  • الخطأ: لا تلقي أخطاءَك على غيرك
  • الصواب: لا تلق أخطاءك على غيرك
  • التعليل: “لا” أداة جزم، ويُبنى فعل الأمر المُعتل الآخر على حذف حرف العلّة (الياء) من آخره.

(2)

  • الخطأ: لدينا أفراد مبتكرين
  • الصواب: لدينا أفرادٌ مبتكرون
  • التعليل: (مبتكرون) نعت يتبع منعوته (أفرادٌ) في الإعراب، أي الرفع.

(3)

  • الخطأ: ثلاث أقسام
  • الصواب: ثلاثة أقسام
  • التعليل: تخالف الأعداد من 3 إلى 10 المعدود في التذكير والتأنيث. وهنا المعدود مذكر (قِسم).

(4)

  • الخطأ: ثمان نساء
  • الصواب: ثماني نساء
  • التعليل: تبقى ياء العدد ثمانية إذا كان مضافا إلى معدودٍ مؤنثٍ سواءٌ في حالات الرفع أو الجر أو النصب.

(5)

  • الخطأ: لا يريدا نقل الخبر
  • الصواب: لا تريدان نقل الخبر
  • التعليل: (تريدان) من الأفعال الخمسة التي تُرفع بثبوت النون

(6)

  • الخطأ: القانون ذي أهمية
  • الصواب: القانون ذو أهمية
  • التعليل: “ذو” خبر مرفوع بالواو النائبة عن الضمة لأنه من الأسماء الخمسة

(7)

  • الخطأ: إن الأساتذة عازمين على الإضراب
  • الصواب: إن الأساتذة عازمون على الإضراب
  • التعليل: (عازمون) خبر إن مرفوع بالواو لأنه جمع مذكر سالم.

(8)

  • الخطأ: كاتب ومترجم النص
  • الصواب: كاتب النص ومترجمه
  • التعليل: لا يجوز الجمع بين مضافين (كاتب ومترجم) أو أكثر

(9)

  • الخطأ: الأخذ والعطاء فيما بينهم
  • الصواب: الأخذ والعطاء فيما بينهما
  • التعليل: يجب استخدام ضمير الغائب للمثنى لأن الأخذ والعطاء مثنى.

(10)

  • الخطأ: يحتوي النص على معاني عميقة
  • الصواب: يحتوي النص على معانٍ عميقة
  • التعليل: حُذفت الياء من لفظ (معاني) لأنه اسم منقوص مجرور.

ثانيا- أخطاء لغوية شائعة في الإملاء وتصويبها

(11)

  • الخطأ: إمتحان
  • الصواب: امتحان
  • التعليل: همزة القطع (أ) تُستخدم في الفعل الثلاثي والرباعي، وأما امتحن فهو فعل خماسي وتُستخدم فيه همزة الوصل (ا).

(12)

  • الخطأ: أَدعوا
  • الصواب: أَدعو
  • التعليل: تُضاف الألف بعد واو الجماعة لتمييزها عن الواو الأصلية، وهنا الواو أصلية.

(13)

  • الخطأ: شىء
  • الصواب: شيء
  • التعليل: الياء الساكنة هنا حرف لين مفتوحٌ ما قبله وليست حرف مد

(14)

  • الخطأ: مُتهيِّء
  • الصواب: متهيِّئ
  • التعليل: تُكتب الهمزة المتطرفة في هذا المثال على الياء لأن ما قبلها مكسور ولا ينبغي أن تُكتب على السطر -كما هو الحال في هذا الخطأ- إلا إذا كان ما قبلها ساكنًا.

ثالثا- أخطاء لغوية شائعة في استخدام الألفاظ والمفردات وتصويبها

(15)

  • الخطأ: كان الامتحان بسيطا
  • الصواب: كان الامتحان يسيرا
  • التعليل: الخلط بين معاني الكلمات وسوء اختيار اللفظ المناسب في السياق المناسب لأن البسيط يعني الواسع الممتد1.

(16)

  • الخطأ: لعب دورا بارزا
  • الصواب: أدى دورا بارزا
  • التعليل: لا يصح إطلاق اللعب إلا على ضد الجدّ.

(17)

  • الخطأ: أنا متواجد
  • الصواب: أنا موجود
  • التعليل: معنى “تواجد” هو أظهر الوجد-أي الشغف والحب- أو الحزن. والتواجد: من الوجدان المعبّر عن الاختلاجات في النفس وانفعالاتها.

(18)

  • الخطأ: استلم الراتب
  • الصواب: تسلّم الراتب
  • التعليل: التسلم هو أخذ الشيء والإمساك به. وأما فعل استلم فيعني لمس الشيء دون أخذه مثل: استلم الحاج الحجر الأسود بالكعبة.

(19)

  • الخطأ: جئنا سويا
  • الصواب: جئنا معا
  • التعليل: يعني لفظ (السويّ) غير المعوج.

اقرأ أيضا: فروق لغوية: لا تخلط بين هذه الكلمات

رابعا- أخطاء لغوية شائعة في التركيب والأسلوب مع تصحيحها

(20)

  • الخطأ: “بالرغم من أنه كان لديه الرغبة في ذلك، إلا أنه قرر عدم المشاركة في الفعالية بسبب الارتباك الناتج عن الكثير من المهام الأخرى التي كان عليه إنجازها”.
  • الصواب: “على الرغم من رغبته في ذلك، قرر عدم المشاركة في الفعالية بسبب ارتباكه الناجم عن المهام الأخرى المنوطة به”.
  • التعليل: الجملة طويلة ومعقدة وفيها كلمات زائدة لا فائدة منها (الحشو)

(21)

  • الخطأ: غابت بقية الدول الأخرى
  • الصواب: غابت بقية الدول
  • التعليل: لفظ (الأخرى) زائد ومكرر ولا لزوم له ولم يتغير المعنى بحذفه.

(22)

  • الخطأ: يرى الكثيرون
  • الصواب: يرى كثيرون
  • التعليل: استخدام ألف ولام التعريف مع مجهولين تعبير غير دقيق

(23)

  • الخطأ: “بعد اتهامهما بالقيام بنشاطات مشبوهة، ظهر القائدان في وسائل الإعلام”.
  • الصواب: “بعد اتهام القائدان بالقيام بنشاطات مشبوهة، ظهرا في وسائل الإعلام” أو “ظهر القائدان في وسائل الإعلام بعد اتهامهما بالقيام بنشاطات مشبوهة”.
  • التعليل: لا ينبغي تأخير الفاعل وتقديم ضميره عليه على غرار الأسلوب المقبول في اللغة الإنجليزية.

(24)

  • الخطأ: اجتمع الموظف مع مديره
  • الصواب: اجتمع الموظف ومديره
  • التعليل: لا يكون العطف في الأفعال على وزن “افتعل” -مثل: اجتمع والتقى واختصم- التي تقتضي وقوع الفعل من أكثر من واحد إلا بالواو. وهذه الأفعال التي تدل على الاشتراك تفيد المعية.

اقرأ أيضا: أنواع الأخطاء اللغوية وغير اللغوية في تصحيح الترجمة

خامسا- 6 نصائح لتجنب ارتكاب الأخطاء اللغوية الشائعة

لتجنب ارتكاب أخطاء لغوية شائعة وتحسين كتابتك وترجمتك، يمكنك اتباع النصائح التالية:

  • تعلّم قواعد النحو: من الضروري الإلمام بقواعد النحو ليكون النص خاليا من الأخطاء النحوية، سواء بمراجعة قواعد النحو ذاتيا بالاطلاع على الموارد ذات الصلة بها أو حضور دروس أو دورات تهتم بتدريس قواعد اللغة.
  • المطالعة بانتظام: ستساعدك قراءة الكتب والمقالات والمواد الأخرى بانتظام على تعزيز قدرتك على الفهم واستخدام لغة خالية من الأخطاء والركاكة وتوسيع مفرداتك.
  • افهم السياق: قبل أن تبدأ الترجمة، خذ بعين الاعتبار سياق النص ومجاله لتختار الكلمات المناسبة.
  • احرص على الدقة: راجع ما تكتبه بعناية، وتأكد من أن الجمل مفهومة وخالية من الأخطاء النحوية والإملائية.
  • استخدم قاموس اللغة: في حالة واجهتك كلمة جديدة أو غير مألوفة، استخدم القاموس اللغوي لفهم معناها الصحيح وكيفية استخدامها بشكل صحيح. واستعن أيضا بالمعجم للتأكد من صحة عبارة ما أو الاختيار بين لفظين.
  • ممارسة الكتابة: تساعد الكتابة بانتظام على تحسين الأسلوب، سواء كان ذلك عن طريق كتابة مقالات أو قصص قصيرة أو غيرها.

تذكر أن استخدام لغة سليمة يتطلب بذل الجهد والتمرن بانتظام وممارسة الكتابة أو الترجمة. لذلك، لا تتردد في الاستفادة من المصادر التعليمية المتاحة المساعدة على تحسين المستوى اللغوي.

اقرأ أيضا: 10 ممارسات مساعدة على تطوير مهارات الترجمة

خاتمة

وفي الختام، يمكنك تجنب ارتكاب أخطاء لغوية شائعة من خلال اتباع النصائح المذكورة سابقا، بما في ذلك بوجه خاص الإلمام بقواعد النحو لتتمكن من تقديم نص سليمٍ لغويا لا يضعف الذائقة اللغوية. ويهدف استخدام اللغة العربية استخداما سليما إلى نقل الأفكار بسلاسة ودقة للقارئ والتواصل بشكل فعال.

اقرأ أيضا: 10 أخطاء شائعة في الترجمة إلى اللغة العربية


اترك تعليقاً