التعبير المحلي (Localism) هو كلمات أو عبارات مستخدمة في منطقة جغرافية معينة ولكنها تُعد غريبة في منطقة أخرى. وتختلف مفردات اللغة العربية الفصحى بين المشرق والمغرب في مجالات منها المجال الإداري والإعلامي والقضائي. ولعل غياب التنسيق بين مجامع اللغة العربية في البلدان العربية هو السبب وراء تعدد مقابلات المصطلح أو اللفظ الواحد1. ولذلك، لا بد من اختيار الكلمات والعبارات المناسبة للجمهور المستهدف ليكون النص المترجَم مفهوما له.
1) الاستخدامات المحلية المختلفة (Localism) للمفردات العربية في المشرق والمغرب
نجد لبعض المفاهيم أكثر من مقابلٍ واحدٍ يختلف باختلاف المنطقة الجغرافية مع أن تلك المقابلات تحمل المعنى ذاته. وينطبق هذا الأمر على بعض المفاهيم في المشرق والمغرب العربي. وحينما تكون الترجمة موجهة مثلا للقارئ في المشرق العربي، ينبغي أن يستخدم المترجم مقابلا متداولا في تلك المنطقة. وأما إذا اختار ترجمةً متداولةً في المغرب العربي باستهدافه للقراء في المشرق، قد يطلب منه المراجع تعديل اختياره معللا ذلك بأنه تعبير محلي (Localism).
اقرأ أيضا: أنواع الأخطاء اللغوية وغير اللغوية في تصحيح الترجمة
وفي سياق مشاريع الترجمة، عندما يحتاج العميل إلى ترجمة نص حرره كاتب مغاربي إلى لغة أجنبية، قد يُفضل إعطاء هذه المهمة لمترجم من المغرب العربي ليسهل عليه فهم التعابير المحلية. وقد ينطبق الأمر نفسه على ترجمة نصٍّ أجنبي إلى اللغة العربية الفصحى موجهٍ للقارئ في المغرب العربي، لأن المترجم سيحتاج إلى اعتماد ما هو مستساغ ومألوف عند أهل المغرب العربي.
2) أمثلة لبعض المقابلات ذات الاستخدامات المحلية المختلفة
سنتعرف في هذا الجدول على مقابلات بعض المصطلحات التي تختلف ترجمتها بين المشرق والمغرب العربيين:
مقابله في المغرب العربي | مقابله في المشرق العربي | المصطلح الأجنبي |
التدبير الإداري | إدارة الأعمال | Business Management |
التسيير/التدبير | الإدارة/شؤون الإدارة | Management |
الملتقيات | الفعاليات | Events |
تربوي | تعليمي | Educational |
الفلاحة | الزراعة | Agriculture |
تحسيس | توعية | Awareness |
جهوي | إقليمي | Regional |
حاجيات | احتياجات | Needs |
انتظارات | تطلعات | Aspirations |
الفاعلون | الجهات الفاعلة | Actors |
الورشات | حلقات عمل | Workshops |
التراب | الأرض/الأراضي | Territory |
السلامة الترابية | سلامة الأراضي | Territorial integrity |
الإكراهات | القيود | Constraints |
الكراء | الإيجار | Lease |
الوحدة الترابية | السلامة الإقليمية | Territorial integrity |
أجرأة | تفعيل | Operationalization |
الحكامة | الحوكمة | Governance |
مقاربة | نهج | Approach |
معطيات | بيانات | Data |
لائحة | قائمة | List |
خوصصة | خصخصة | Privatization |
المسطرة الجنائية | الإجراءات الجنائية | Criminal proceedings |
مقاولة | مؤسسة | Enterprise |
تظاهرة | مظاهرة | Demonstration |
احترازي | وقائي | Preventive |
إشهار | إعلان | Advertisement |
موقف السيارات | مرآب السيارات | Parking |
التشغيل | التوظيف | Employment |
الأجر | الراتب | Salary |
وفي الختام، لا بد من تحديد الجمهور المستهدف لاختيار المقابلات المناسبة. ويساعد التدرب على ترجمة المصادر المتوفرة في مواقع المنظمات الدولية على الإحاطة بالمفردات المعتمدة في المشرق العربي. وإذا كنت تعرف مفردات أخرى يمكن إضافتها للقائمة، يمكنك اقتراحها في التعليق أسفل المقال.