برامج ترجمة الفيديوهات

10 أدوات مجانية مفيدة لترجمة الفيديوهات/السترجة


ترجمة الفيديوهات أو ما يطلق عليه السترجة هي عملية ترجمة الحوار المنطوق إلى نص مكتوب يظهر على الشاشة. وهي نوع من الترجمة السمعية البصرية تضم مجموعة من القواعد والإرشادات الخاصة بها. ويعتبر فيلم كوخ العم توم أول فيلم يُترجم في عام 1903، وكانت تعرف السترجة في ذلك الوقت باسم العناوين الداخلية. ولكن بعد دخول الصوت في الأفلام كان أول عرض لفيلم مُترجم أسفل الشاشة بالفرنسية عام 1929من خلال فيلم مُغّني الجاز. ومنذ ذلك الوقت، غيرت التطورات التكنولوجية طريقة إنشاء الترجمات وعرضها على الشاشة عن طريق برامج ترجمة الفيديوهات.

عادة ما تظهر الترجمة في سطر أو سطرَين في وقت من ثانيتين إلى أربع ثوانِ. وتكون عبارة عن نسخة موجزة مختصرة لما يقال. ويجب أن تمكن الترجمة الجيدة الجمهور من قراءة النص وفهمه بشكل مريح، مع القدرة على الانتباه للصور المرئية. وفيما يلي قائمة بأفضل 10 أدوات مجانية لترجمة الفيديوهات يستطيع المترجمون المستقلون استخدامها لمهام ترجمة الفيديوهات:

1) Subtitle Edit

يعتبر برنامج Subtitle Edit فعالا في إنشاء الترجمات ومزامنتها وتعديلها. ويمكنك باستخدام هذا البرنامج المجاني إعادة ضبط الترجمة إذا لم تكن متزامنة وإنشاء ترجمات جديدة عن طريق الخط الزمني أو الشكل الموجي أو الرسم الطيفي. ويمكن أن يعمل هذا البرنامج بأكثر من 170 تنسيق للترجمة كما أنه متوافر بما يقارب 30 لغة. ويفضل العديد من المترجمين العرب هذا البرنامج لسهولة استخدامه.

2) Subtitle Workshop

يعد برنامج Subtitle Workshop أحد برامج ترجمة الفيديوهات وأداة ترجمة متكاملة تضم التدقيق الإملائي ومحرك القراءة والكتابة وعمليات مزامنة النصوص مع الوقت فضلًا عن أدوات أخرى مخصصة. كما أنه سهل الاستخدام ومن أكثر الأدوات استخدامًا.

3) VisualSubSync

 يعتبر هذا البرنامج من أفضل برامج ترجمة الفيديوهات التي تدعم تنسيقات الترجمة SRT وSSA وASS. كما أن تمثيل شكل الموجة الصوتية هو أساس هذا البرنامج. إلى جانب ذلك، سيتيح لك البحث عن الأخطاء والحصول على الاقتراحات واستخدام مؤشرات السرعة والتي بإمكانها تحسين ترجماتك للأفضل.

4) SubtitleCreator

 إذا كنت تفكر في إنشاء ترجمات جديدة لأقراص الفيديو الرقمية التي لا تمتلك حقوق الطباعة والنشر، يمكن أن يعتبر هذا البرنامج أحد أقوى برامج تحرير الترجمة في قائمتك. كما يحتوي على مساعد إعداد مدمج لأقراص الفيديو سيجعلك تستبدل الترجمة الموجودة بالفعل. وبإمكانك إضافة الترجمات مرة واحدة فقط دون فقدان أصالة قائمة القرص الرقمي. وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يضمن لك معاينة الأقراص الرقمية وتحويل أو تغيير الألوان والمزامنة ومحرر WYSIWYG والتوسيم وغير ذلك.

5) Aegisub Advanced Subtitle Editor

بالمواكبة مع التكنولوجيا الحديثة، يقدم برنامج Aegisub Advanced Subtitle Editor مساعدة كبيرة لإنشاء ترجمات الأفلام سواء باستخدام الصوت أو الفيديو. وبالإضافة إلى ذلك، يضم ثلاثة إصدارات تعمل على أنظمة تشغيل ويندوز وماك ولينوكس ويدعم 30 ترجمة لغوية مختلفة. وتجدر الإشارة إلى أن هذا البرنامج يضمن بقاء الفيديو سريعًا أثناء مزامنة الترجمة مع الفيديو.

6) DivXLand Media Subtitler

يعتبر واحدًا من أفضل برامج ترجمة الفيديوهات لإنشاء ملفات ترجمة خارجية للفيديوهات وتعديلها وتثبيتها. كما أنه مناسب لإنشاء الترجمات من تنسيقات الملفات العادية. وهو مصمم لمساعدتك بمعاينة مسبقة للترجمة وتنسيق النص الأساسي ووجود أنماط  متعددة للترجمة والتحقق الإملائي متعدد اللغات والاستيراد والتصدير لتنسيقات الترجمة واختصارات لوحة المفاتيح وتوقيت الترجمة التلقائي وما إلى ذلك. ويدعم هذا البرنامج تنسيقات مختلفة مثل أدوبي أنكور وSAMI وDKS وJACOSub2.7 وOVER Script وSubviewer2.0 وZeroG و برنامج الترجمة FAB وغير ذلك.

7) WinSubMux

 بإمكان هذا البرنامج تحويل الترجمات لتنسيقات SVCD وCVD محددة. وطُور هذا البرنامج بإدراج العديد من الخصائص التي تضم واجهة المستخدم الرسومية وتعدد تيارات الفيديو في خطوة واحدة وحفظ ملفات SUB ومسح ملفات SVCD وتغيير التوقيت وتعديل ألوان الترجمة وغير ذلك. كما أنه مناسب لترجمة الصور الكبيرة.

8) Subtitle Editor

 هو برنامج لإنشاء ترجمة الفيديو يتميز بفرز الترجمة ومعاينتها مسبقًا بوجود مشغل فيديو خارجي وغير ذلك. وتدعم هذه الأداة GTK+2 أنظمة تشغيل GNU ولينوكس وBSD عن طريق تحرير الترجمات وتقسيمها وجمعها في تنسيقات BITC و TTAF وSpruce Stl.

9) AHD Subtitles Maker

برنامج AHD Subtitles Maker هو برنامج متكامل لحل جميع مشاكل ترجمة الفيديوهات. وهو أفضل برنامج ترجمة إذا استخدم لتنسيقات الترجمة المسندة إلى النص والتي يمكن تحويلها على شكل ملف واحد. ويمكنك باستخدام هذه الأداة المحترفة إنشاء السترجة بدقة وكفاءة من دون وجود نص الحوار. وقام هذا البرنامج بدمج برنامج آخر يعرف بمحرر العلامات AHD id3 لتحرير وحفظ إصدارات ID3 Tag الأولى والثانية.

10) SubEdit Player

باستخدام برنامج SubEdit Player، يمكنك إضافة مسارات الترجمة بسهولة كبيرة. وما جعل هذا البرنامج أكثر شمولًا هو إمكانية كتابة الترجمة مباشرة أو حتى استيرادها من مصادر خارجية مثل الإنترنت أو أي برنامج معين. ويدعم هذاالبرنامج العديد من الصيغ بما ذلك صيغ WMA وWMV وWAV وMID وAC3 وASF وDIVX وVOB وغيرها.

كلمة أخيرة

تدعم برامج ترجمة الفيديوهات في القائمة المذكورة جميع تنسيقات الترجمة من بينها SRT وASS وSSA وغيرها. ويمكن للمستخدمين أيضًا استخدام خطوط مختلفة للترجمة وتغيير أحجام الخط والألوان وأماكن ظهور الترجمة على الشاشة وما إلى ذلك. وبالإضافة إلى ذلك، يمكنك تنزيل آلاف الترجمات بصيغة SRT وإضافتها إلى الفيديو.

اقرأ أيضا: 4 مواقع للتدريب على ترجمة الفيديوهات/السترجة

المصادر:

 Free useful subtitle maker tools 

An introduction to subtitling

What is subtitling

 


اترك تعليقاً

Your email address will not be published.