احتراف

إرضاء العميل

إرضاء العميل في مجال الترجمة: 10 طرق من أجل عميل مخلص

يسعى المترجم المستقل إلى إرضاء العميل وتقديم خدمات ترقى إلى تطلعاته. ويؤدي إرضاء العميل إلى ولاء هذا الأخير وإخلاصه. وكما يَسعد المترجم بالزبون الواضح والصريح والوفي بالتزاماته، فإن الزبون يتشبث بالمترجم الذي يلبي احتياجاته ومن ثم يُبقي على خدماته دون حاجته إلى البحث عن مترجم بديل. وعندما يعثر المترجم على عملاء أوفياء، سيقل شعوره بالضغط …

إرضاء العميل في مجال الترجمة: 10 طرق من أجل عميل مخلص قراءة المزيد »

إيجابيات وسلبيات العمل في الترجمة

إيجابيات وسلبيات العمل الحر في مجال الترجمة انطلاقا من تجربتي

كثُر الحديث في العالم العربي عن العمل الحر (الفريلانس) على نحو ملحوظ. وفي خضم هذه الحركة، ظهرت منصات ومواقع إلكترونية عديدة موجهة للعمل الحر. وتُعد الترجمة أحد المجالات التي استفادت من الثورة الرقمية وما صحِبها من تطور تكنولوجي سهّل التواصل وقصّر المسافات. ولكنه حمل معه أيضا إيجابيات وسلبيات. وتَمكّن المترجمون من الانخراط في العمل الحر …

إيجابيات وسلبيات العمل الحر في مجال الترجمة انطلاقا من تجربتي قراءة المزيد »

Start a translation business

كيف تبدأ العمل في مجال الترجمة؟

تكون بداية مسيرة المترجم المهنية في كثير من الأحيان صعبة ومؤرقة. ويلجأ حينها المترجم إلى تجارب من سبقوه لينير بها دربه لكي يتمكن من تجاوز العقبات الأولى التي تعيق طريقه. وعندما يكون المترجم المستقل مستعدا للعمل وقادرًا على تقديم عملٍ متقَنٍ، فإن العقبة الأولى تكمن في إيجاد عملاء من أجل بدء العمل في مجال الترجمة. …

كيف تبدأ العمل في مجال الترجمة؟ قراءة المزيد »

الالتزام بالجدول اليومي

كيف يلتزم المترجم المستقل بجدوله اليومي؟

تحدثتُ في مقال سابق عن تنظيم وقت المترجم المستقل. وبعد تحديد أهداف اليوم والمهام المرتبطة بها، تُطرح تلقائيا بعد ذلك مسألة الالتزام بالجدول اليومي. ولتنظيم الوقت، نذكّر بأن المترجم يحتاج في البداية إلى تحديد الوقت الذي يلزمه فعليا لإنجاز كل مهمة من المهام المحددة في الجدول اليومي المسطَّر. وكلما مرت الأيام وعدّل المترجم مهامه حسب …

كيف يلتزم المترجم المستقل بجدوله اليومي؟ قراءة المزيد »

اجتياز اختبار الترجمة

كيف تستعد لاجتياز اختبار الترجمة؟

عندما يراسل المترجم المستقل شركة ترجمة أو زبونا للعمل معه، يُطلب منه في كثير من الأحيان اجتياز اختبار الترجمة لتقييم مستواه. وتشرح بعض الشركات في مواقعها الإلكترونية مراحل الاختبار ومكوناته أو تقدم تعليمات تشمل الأخطاء التي ينبغي تفاديها في ترجمة نص الاختبار. ولهذا السبب، ينبغي البحث في موقع الشركة عن وجود مثل هذه الموارد قبل …

كيف تستعد لاجتياز اختبار الترجمة؟ قراءة المزيد »

مهام المترجم

مهام المترجم: 7 خدمات لغوية أخرى يقدمها المترجم

يقدم المترجم المستقل خدماته اللغوية بناء على المهارات المُكتسبة. ولا يقتصر عمل المترجم المستقل على الترجمة فحسب، بل يشمل مهام أخرى مثل المراجعة اللغوية وكتابة المحتوى والنشر المكتبي. وتعكس مهام المترجم الإضافية مجموعة من المهارات أو الهوايات التي قد تتحول مع مرور الوقت لتصبح خدمات تدرّ مدخولا ماديا. فعلى سبيل المثال، لا تتوقف مهام المترجِم …

مهام المترجم: 7 خدمات لغوية أخرى يقدمها المترجم قراءة المزيد »

تنظيم الوقت

7 نصائح تساعد المترجم على تنظيم الوقت

لطالما واجهتني صعوبة في تنظيم الوقت لأجد نفسي أحيانا في نهاية اليوم غير قادرة على الالتزام بجميع المهام التي قد دونتها في قائمة الأعمال اليومية. وأضطر لتأجيلها وإدراجها في قائمة أعمال اليوم الموالي. وبما أن تنظيم الوقت من المهارات المهمة والأساسية في حياة المترجم، حاولت تجاوز هذه المعضلة عن طريق الاطلاع على مقالات وكتب إرشادية …

7 نصائح تساعد المترجم على تنظيم الوقت قراءة المزيد »

مهارات المترجم

10 مهارات ينتظرها الزبون من المترجم المستقل

غالبا ما نتحدث في مهارات المترجم عن معرفة اللغات والثقافة وحتى تكنولوجيا المعلومات. ولكن الكثير من عروض العمل المتعلقة بوظائف الترجمة تعتبر هذه المهارات بديهيات وتنتظر من المترجم إتقان مهارات إضافية مثل الانتباه للتفاصيل.

الترجمة الإعلامية أو الصحافية

الترجمة التلخيصية في الصحافة -تدريب بوكالة للأنباء-

تدربتُ قبل عدة سنوات في إحدى وكالات الأنباء بعد نهاية العام الدراسي. وقد درسنا أكاديميا الترجمة في عدة مجالات متخصصة من بينها الترجمة الإعلامية أو الصحافية. وكنا خلال هذه الحصة الدراسية نناقش النص الصحافي من حيث أفكاره ومصطلحاته وسياقه وجمهوره المستهدف قبل أن نشرع في ترجمته. وكانت الترجمة تشمل النص كاملا فنترجمه جملة بجملة. وكانت …

الترجمة التلخيصية في الصحافة -تدريب بوكالة للأنباء- قراءة المزيد »

مصداقية شركات الترجمة

كيف تتأكد من مصداقية شركات الترجمة/الزبون؟

قد يرغب المترجم قبل التعامل مع شركة للترجمة في معرفة ما إذا كانت هذه الشركة نزيهة. وقد يود لو أنه استطاع التواصل مع مترجم سبق له أن تعامل مع نفس الشركة ليعطيه فكرة عنها ويوفر عليه عناء التجربة. ولذلك أتاحت بعض المواقع الإلكترونية هذه الإمكانية للتأكد من مصداقية شركات الترجمة في الوقت الذي أصبح فيه …

كيف تتأكد من مصداقية شركات الترجمة/الزبون؟ قراءة المزيد »