Search Results for: الأرق

ما هو الأرق؟

الأرق… لماذا يصيب المستقِلّين بشكل خاص؟

يَتعرّض المترجِم المستقِلّ إلى الكثير من الضغوطات التي تَفرضها حياته المهنية، مثل الشعور بعدم الاستقرار المالي في مجال العمل الحُر، أو عند التعامل مع متطلَّبات العملاء المختلِفة. كما قد يَضطر إلى العمل لوقت متأخِّر بهدف الانتهاء قبل موعد التسليم المحدَّد، ممّا يؤهِّب لحدوث مشكلة الأرق. ستتعرّف في هذا المقال على الأرق وأنواعه، ومسبباته ومضاعفاته، وسبل […]

الأرق… لماذا يصيب المستقِلّين بشكل خاص؟ Read More »

الترجمة الآلية

سلبيات الترجمة الآلية: ما علاقتها باتفاقية عدم الإفصاح؟

لقد أثر الذكاء الاصطناعي في جوانب يوميةٍ كثيرةٍ من حياتنا وخصوصاً في مجال الترجمة. لا بد أنك استخدمت الترجمة الآلية أو أدوات ترجمة مثل: Bing وDeepL وYandex. ولا شك أنك استخدمت من قبل غوغل ترانسليت (Google Translate)، فهو أشهرها ويوفر ترجمة النصوص والصور والملفات من وإلى أكثر من 103 لغات. وربما لاحظت سلبيات الترجمة الآلية

سلبيات الترجمة الآلية: ما علاقتها باتفاقية عدم الإفصاح؟ Read More »

فروق لغوية

فروق لغوية: لا تخلط بين هذه الكلمات في الترجمة

تتشابه على المترجم معاني بعض الكلمات فيظن أنها مرادفات. ولكن يتضح وجود فروق لغوية بينها بمجرد استعانته بمعجم أحادي اللغة. ومن ثم تختلف مقابلات تلك الكلمات أيضا في الترجمة. ولذلك نجد أن الدقة في الترجمة إحدى الصفات المطلوبة في المترجم لأن عدم تحري الدقة قد يفضي إلى تغير المعنى. ويعرض هذا المقال بعض الكلمات والأفعال

فروق لغوية: لا تخلط بين هذه الكلمات في الترجمة Read More »

الاحتراق الوظيفي

الاحتراق الوظيفي: علاماته ومراحله وطرق منعه

يعد الاحتراق الوظيفي (burnout) نوعاً خاصاً من الإجهاد المرتبط بالعمل. إنه حالة من الإنهاك الجسدي أو العاطفي يمكنها القضاء على متعة عملك وصداقاتك وعلاقاتك العائلية. وقد يؤدي التعرض المستمر للمواقف المجهدة مثل العمل لساعات طويلة إلى حالة الإجهاد تلك. مع ذلك، ليس من السهل تشخيص الاحتراق الوظيفي. ويعتقد العديد من الخبراء أن الحالات الأخرى مثل

الاحتراق الوظيفي: علاماته ومراحله وطرق منعه Read More »

ضعف العضلات

احذر من ضعف العضلات بسبب نمط الحياة الخامل

يعيش المترجمون المستقلون نمط حياة خامل، حيث يجلسون أمام الحاسب الآلي لساعات طويلة. يمكن أن يتسبب نمط الحياة الخامل هذا في ضعف العضلات وتدهورها. وللحفاظ على القوة العضلية والقدرة على التحمل، عليك استخدام عضلاتك. يؤدي عدم استخدام العضلات إلى ضعفها بمرور الوقت، مما قد يؤدي بدوره إلى فقدان القوة. ومع تراجع القوة، فقد يكافح الأشخاص

احذر من ضعف العضلات بسبب نمط الحياة الخامل Read More »

مقالات عن الترجمة

مقالات عن الترجمة: كيف تستفيد من موقع قطار الترجمة؟

قطار الترجمة موقعٌ يطرح مواضيع مختلفة تهم المترجم المستقل وينشر مقالات عن الترجمة. فخلال رحلة المترجم في عالم الترجمة، تجابهه العديد من الصعوبات التي يتمنى لو يجد من يرشده لتجاوزها. وقد يطرح أيضا العديد من التساؤلات التي لا يجد جوابا شافيا لها. ولذلك، حاولتُ في هذا الموقع تصنيف تلك الصعوبات وتقديم حلول لها وإرشادات تساعد

مقالات عن الترجمة: كيف تستفيد من موقع قطار الترجمة؟ Read More »

أدوات ضمان جودة الترجمة

5 أدوات ضمان جودة الترجمة

يُعد التقييم الشخصي غير الموضوعي بلا شك المشكلة الأساسية المتعلقة بتقييم الترجمة. وتعد أدوات ضمان جودة الترجمة أحدث محاولة لتجاوز ضرورة وجود العنصر البشري غير الموضوعي للتنقيح. ومن هذا المنطلق، جرى تطوير برامج حاسوبية مختلفة واعتمادها لتحديد جودة الترجمة خلال العقد الأخير. أولا- ما المقصود بضمان الجودة؟ وما أنواع أدوات ضمان الجودة؟ إن التحقق من

5 أدوات ضمان جودة الترجمة Read More »

جودة الترجمة

كيف تتحقق من جودة الترجمة قبل تسليمها؟

يعد تحقق المترجم من جودة الترجمة قبل تسليمها عملية مهمة نظرا إلى النتائج السلبية التي قد تنتج عن الترجمات الخاطئة. وهو ما أظهرته العديد من الحوادث التي وقعت بسبب تلك الأخطاء. وإلى جانب مهارة المترجم، تعتمد الجودة على مجموعة من العوامل منها فهم معنى جودة الترجمة واستخدام الأدوات المساعدة. أولا- ما المقصود بجودة الترجمة؟ تنقل

كيف تتحقق من جودة الترجمة قبل تسليمها؟ Read More »

أنواع الترجمة

أنواع الترجمة…هذه أبرزها حاليا في سوق العمل

تُعد الترجمة مجالاً دائم التطور، كما ينمو بوتيرة فائقة السرعة ليشكّل صناعة الترجمة. وتشهد الترجمة حراكاً كبيراً في أيامنا هذه، ويرجع فضل ذلك إلى زيادة العولمة في مجال الأعمال. كما ترتفع نسبة الرحلات الدولية في مجاليّ الأعمال والترفيه. وتختلف أنواع الترجمة، تتضمن -على سبيل المثال لا الحصر- الترجمة القانونية والترجمة الأدبية والترجمة الإدارية. وسنحاول في

أنواع الترجمة…هذه أبرزها حاليا في سوق العمل Read More »

الأخطاء النحوية

أخطاء نحوية متكررة في الترجمة وتصحيحها مع الأمثلة

قد يرتكب المترجم أخطاء لغوية دون أن يدركها. ويحتاج المراجع خلال مرحلة المراجعة إلى تحديد أنواع الأخطاء المُرتكبة في الترجمة ليتمكن المترجم من الاطلاع عليها وتفاديها في ترجماته المقبلة. وتعد الأخطاء النحوية أحد أنواع الأخطاء اللغوية الشائعة التي قد يقع فيها المترجم. ويجعله الوعي بهذه الأخطاء يعرف جوانب النقص في عمله ويتفاداها بعد ذلك عن

أخطاء نحوية متكررة في الترجمة وتصحيحها مع الأمثلة Read More »