الترجمة الآلية

سلبيات الترجمة الآلية: ما علاقتها باتفاقية عدم الإفصاح؟


لقد أثر الذكاء الاصطناعي في جوانب يوميةٍ كثيرةٍ من حياتنا وخصوصاً في مجال الترجمة. لا بد أنك استخدمت الترجمة الآلية أو أدوات ترجمة مثل: Bing وDeepL وYandex. ولا شك أنك استخدمت من قبل غوغل ترانسليت (Google Translate)، فهو أشهرها ويوفر ترجمة النصوص والصور والملفات من وإلى أكثر من 103 لغات. وربما لاحظت سلبيات الترجمة الآلية منها الأخطاء النحوية والخلل في ترجمة السياق.

نظراً للأهميةِ الكبيرةِ لأدوات الترجمة الآلية في حياتنا سواء كنا مترجمين أو غير مترجمين، من المهم التعرف على ماهية الترجمة الآلية، وإيجابياتها وسلبياتها، والتطور الحاصل عليها. وينبغي النظر في مسألة الأمن المعلوماتي وإعادة استعمال المعطيات المقدمة إليها.

أولا- ما هي الترجمة الآلية؟

الترجمة الآلية هي عملية استخدام الذكاء الاصطناعي وبرامج الحاسوب المدرّبة على تحليل اللغة وترجمتها في ترجمة النصوص تلقائيًا من لغة إلى أخرى1. وشهدت تطورا واضحا مع مرور الوقت ظهر جليا في تقنية تشات جي بي تي.

أ) الترجمة الآلية وتشات جي بي تي (Chat GPT)

في نوفمبر 2022، أطلقت شركة أوبن إي آي (Open AI) “روبوت محادثة يحمل اسم تشات جي بي تي (Chat GPT)”، لا تقتصر وظيفته الأساسية على الدردشة ومحاكاة المتحدث البشري فحسب، وإنما بإمكانه تأليف النصوص والمقطوعات الموسيقية والترجمة. وتجاوز عدد مستخدمي الروبوت المليون مستخدم في الأسبوع الأول فقط من إطلاقه2

يدعم تصميم “تشات جي. بي. تي” إمكانية توفير توضيحات أكثر عن النص المراد ترجمته، أو أسلوبه والدلالات الثقافية الظاهرة فيه والاختلافات الإقليمية، وعلى أساس تلك التوضيحات ينتج نص قد يكون أفضل من ترجمة جوجل الذي لم يصمم ليحصل على مدخلات تعينه على فهم السياقات والدلالات الدقيقة. وهذه واحدة من سلبيات الترجمة الآلية.

ويدعم “تشات جي بي تي” 95 لغة، وهو مقارب لعدد اللغات الذي توفره جوجل. ولكن هناك علامات استفهام بخصوص مسألة السرقة الفكرية، وقلق في الأوساط الأكاديمية بشأن كتابة أبحاث ومقالات مقبولة لا يمكن كشفها. وهو الأمر الذي جعل “أوبن إي آي” تعمل على وضع نظام أو علامة مائية لتمييز النصوص الناتجة عن أداتها الجديدة وتفادياً للانتحال بمساعدة تقنيات الذكاء الاصطناعي.3

ثانيا- ما هي الترجمة الجيدة؟ ما الذي يميّز الترجمة البشرية عن ترجمة الآلة؟ 

إلى اللحظة، لم نصل إلى أداة تمكننا من الاستغناء عن ترجمة الإنسان. ولا يأتي هذا من فراغ، وذلك للأسباب التالية:4

  • توطين اللغة5: يتجاوز المترجم البشري الآلة في قدرته على إيصال الفكرة كاملة؛ وذلك لإدراكه للحساسيات الثقافية واللهجات المحلية، والنبرات المختلفة، والعبارات الاصطلاحية.
  • ترجمة موثوقة: لا يمكنك الوثوق بالآلة لدى ترجمة وثائق هامة أو مواضيع طبية أو حساسة. على عكس الآلة، يعي المترجم تعدد الدلالات في كافة المجالات.
  • إحكام السياق: يمكن أن تعطي أدوات الترجمة ترجمة جيدة ودقيقة لمفردات وجمل قصيرة، ولكنها تسوء إذا ما طال النص المطلوب ترجمته، متزايدا مع ذلك الغموض في علاقة الجمل ببعضها. في حين أن المترجم يترجم النص مترابطاً ضمن سياقه.
  • الاتساق في الصياغة والأسلوب: تفشل الآلة في اختيار الكلمات المناسبة بسبب الفروق الثقافية. فلا يمكنها الحكم على المعنى الصحيح بناءً على السياق – وهذا هو الأمر الذي يتميز فيه البشر.
  • روح الترجمة: يستطيع المترجم المحترف ترجمة المواقف الهزلية والنكات وإيصال الرسالة بعيداً عن الكلمات، ويبرع في الترجمة الأدبية.

ثالثا- سلبيات الترجمة الآلية: إلى أي حد يجب الوثوق بالترجمة الآلية؟

مع أن الترجمة الآلية توفر ترجمة صحيحةً ومتناسقةً نوعاً ما في نظر الشخص العادي، موفرةً بذلك وقته وجهده، إلا أنها تحمل سلبيات كثيرةً خصوصا إذا اعتمد عليها كليّا، ومن عيوبها:

  • عدم الدقة.
  • عدم مراعاة السياق العام.
  • عدم الانتباه للفروق الدقيقة في اللغة والتي تؤثر على كامل المعنى.
  • عدم الوعي بالبعد الثقافي الخاص باللغة الهدف. 
  • عدم الموثوقية: يمكن اختراق البيانات سواء الشخصية أو تلك التي لها علاقة بالمحتوى. وتخزّن المعلومات السرية على خوادم الشركات ما قد يمثل خطرًا على أمن بياناتك. وهو ما يتعارض أيضا مع أخلاقيات المترجم واتفاقية عدم الإفصاح التي يلتزم بها المترجم. وباستخدام الترجمة الآلية، يوافق المترجم على تسليم محتوى وثائق العميل إلى جهة ثالثة.

أ) ما البيانات التي تجمعها تطبيقات الترجمة الآلية؟

فلنتحدّث أكثر في هذا السياق عن عدم الموثوقية، وسياسة الخصوصية لدى شركة أوبن إي آي (Open AI) على سبيل المثال:

وفق موقعOpen AI 6، قد تستخدم البيانات الشخصية للتواصل أو لتحسين المنتج وتوفير خدمات جديدة بناء على تحليل استخدام الموقع، مع الإبقاء على البيانات مجهولة. ومن البيانات التي يجمعها الموقع تلقائيا دون طلب الإذن المسبق: 

  • الخدمات المستخدمة.
  • أوقات الاستخدام، ونوع الجهاز وعنوان IP الخاص بك.
  • ملفات تعريف الارتباط  “cookies” التي قد يؤثر رفضها سلبا على عرض وتشغيل مميزات معينة في الموقع.
  • تحليلات استخدام الخدمات وتجرى عن طريق تحليل ملفات تعريف الارتباط. 

يذكر مقال7 على موقع PC guide مخاطر الروبوت الجديد، منها ما يتعلق بعدم الدقة ومنها ما يتعلق بالأمان والاختراق. ويمكن للمخترقين استخدام “تشات جي بي تي” للدخول لجهازك وقرصنته.

اقرأ أيضا: 6 طرق مهمة لحماية حاسوبك وبيانات عملائك

ب) ما مصير المعطيات المدرجة في أدوات الترجمة الآلية؟

في إيطاليا8، جرى حظر الروبوت للتحقيق في انتهاك قواعد البيانات الشخصية المعمول بها في الاتحاد الأوروبي. وذكر مقال9  على مدونة Shakerz أنه بعد شهور قليلة من إطلاق الروبوت، ظهر خطأ أدى إلى رؤية سجلات الدردشة لدى مستخدمين آخرين مجهولين، ثم نشرت الشركة عن حل المشكلة. وبعد إعادة فتح المنصة بساعات، تمكن بعض الراغبين في الاشتراك والدفع من رؤية الاسم الأول والأخير والأرقام الأربعة الأخيرة لبطاقة الائتمان الخاصة بهم وتاريخ انتهاء الصلاحية. وذكر التقرير أن الشركة أجابت في الأسئلة الشائعة أنها قد تستخدم سجلات المحادثة لتحسين المنتج وتطويره. تجد هنا10 تفسير المشكلة على موقع “أوبن إي آي“.

لكن ماذا لو كان محتوى السجلات وثيقة لعميل أو معلومات سريّة وحساسة؟ هذا ببساطة يعتبر انتهاكاً11 لسرية معلومات عميلك، وأنت المترجم مسؤولٌ عن سرية معلومات عميلك (قد تكون هذه وثيقة تجارية تخص شخصية هامة أو اتفاقيات سرية..).

الخاتمة

قد لا نكترث بأهمية المعلومات التي نقدمها دون تفكير عند إنشاء حساب أو عند البحث أو الترجمة، مع أنها العنصر الأهم الذي تقوم عليه المواقع الإلكترونية. فنحن نتخلى عن خصوصيتنا لقاء الولوج إلى تلك المواقع، التي تستفيد بدورها من بياناتنا مدرّة عليهم أرباحاً 12 كثيرة.

 وهناك نقاش مثار حول استخدام البيانات الشخصية وانتهاك الخصوصية. لهذا من الضروري التفكير مرتين وإدراك المخاطر المحتملة قبل تقديم أي معلومات لجهة أي موقع، وعدم تقديم معلومات حساسة نظراً لإمكانية اختراق بياناتك وبيانات عميلك في أي لحظة ولا تدري من قد يرغب في استخدامها لهدف خبيث.

مصدر الصورة: Pixabay

المصادر

Le commissariat à la protection de la vie privée ouvre une enquête

مشاكل في الترجمة

Human and-machine translation which is better

 AI assisted Plagiarism

Privacy Policy

How to translate with ChatGPT

Chat GPT vs Google translation

How does ChatGPT work?

الترجمة الالية الاحصائية والعصبية

How many langauges does ChatGPT support?

أهمية حماية “الخصوصية” في عصر البيانات الرقمية

March 20 ChatGPT outage: Here’s what happened


اترك تعليقاً