مصداقية شركات الترجمة

كيف تتأكد من مصداقية شركات الترجمة/الزبون؟


قد يرغب المترجم قبل التعامل مع شركة للترجمة في معرفة ما إذا كانت هذه الشركة نزيهة. وقد يود لو أنه استطاع التواصل مع مترجم سبق له أن تعامل مع الشركة نفسها ليعطيه فكرة عنها ويوفر عليه عناء التجربة. ولذلك أتاحت بعض المواقع الإلكترونية هذه الإمكانية للتأكد من مصداقية شركات الترجمة. في الوقت الذي أصبح فيه العالم قرية صغيرة.

فما عليك إلا أن تدخل اسم الشركة التي تريد العمل معها في الموقع لتحصل على آراء المترجمين وتقييمهم. وهذه قائمة بعض هذه المواقع التي يمكن الاعتماد عليها للاطلاع على تقييم المترجمين لشركات الترجمة:

1) صفحة موقع “بروز” لتقييم شركات الترجمة:

مصداقية شركات الترجمة

يدرج بعض المترجمين تقييمهم للشركات التي عملوا لصالحها فيما يسميه الموقع The Blue board. ويعطي المترجمون الشركةً التي عملوا معها درجات من 1 إلى 5 ويعبّرون عن رأيهم بشأن عملهم معها. وتعكس تلك الدرجات مدى استعدادهم للعمل مع المؤسسة نفسها مجددا. فالدرجتان 1 و2 تعبران عن عدم استعداد المترجم للعمل مجددا مع شركة الترجمة. وتعكس الدرجات 3 و4 و5 مدى رضى المترجم عن علاقته المهنية. ومع ذلك، يواجه عدد من المترجمين مشكلات مع شركات حصلت في مجموع التقييمات على 4 درجات. لذلك، يفضّل عدد منهم اقتصار تعاملهم مع الشركات التي حصلت على 5 نجمات في مجموع تقييماتها.

ويؤثر هذا التقييم في سمعة الشركات لأن موقع بروز قد يقرر منع الشركة من استعمال خدماته عندما يتأكد من الأمر. ويتمثل الإجراء الذي يتخذه الموقع في منع الشركة المعنية من نشر إعلانات لاستخدام المترجمين على صفحات موقعها، والإعلان عن هذا المنع صراحة. فما عليك إلا إدخال اسم الشركة التي تبحث عنها.

2) منتديات موقع “بروز”:

مصداقية شركات الترجمة

يُمكّن نفس الموقع أيضا من البحث عن تجارب المترجمين مع الشركات من خلال منتدياته، ولاسيما منتديات المترجمين العرب من خلال الضغط على “المنتديات غير الإنجليزية” ثم “العربية”. ويمكن أن تجد فيها آراء بعض المترجمين المبنية على تجاربهم إزاء بعض الشركات أو الأشخاص الذين تعاملوا معهم.

3) صفحة Hall of Fame and Shame في موقع TranslatorsCafé:

مصداقية شركات الترجمة

يمكن أن تبحث في هذه الصفحة عن تقييم المترجمين للشركات انطلاقا من تجاربهم معها. ويمكنك استخدام منتديات الموقع عبر إدخال اسم الشركة المراد البحث عنها لتطّلع على آراء بعض المترجمين في حال وُجدت.

4) موقع glassdoor:

مصداقية شركات الترجمة

يسمح لك هذا الموقع بالاطلاع على جميع التعليقات في خانة company reviews بمجرد التسجيل فيه الذي لا يستغرق إلا دقائق معدودة. فهذا الموقع مفيد جدا من وجهة نظري لأن المترجمين الذين عملوا مع شركات معينة أو فيها يقدمون إيجابيات وسلبيات علاقتهم المهنية وانطباعهم بشأن تجربتهم. والمفيد في هذه الآراء أنها تسمح لك بأخذ فكرة عن مدى استعدادك للتعامل مع شركة بتلك المواصفات والمعايير المذكورة في التقييم.

5) موقع indeed:

مصداقية شركات الترجمة

يسمح هذا الموقع للمترجمين بتقييم تجربتهم مع شركات الترجمة المختلفة وتعبيرهم عن مكامن الخلل فيها بالنسبة لهم، وذلك بالضغط على خانة company reviews.

6) موقع TRADUguide:

مصداقية شركات الترجمة

يسمح هذا الموقع بالبحث عن تقييم المترجمين للشركة عن طريق إدخال اسم البلد الذي توجد فيه. وفي حال لم تجد اسم الشركة فيه، يدعوك الموقع لإدخال تقييمك الخاص للشركة التي سبق أن تعاملت معها.

7) مجموعة “Translation agencies -good, bad, and cheap” على موقع لينكدإن:

مصداقية شركات الترجمة

يمكنك أن تستعين بهذه المجموعة لطرح سؤال عن مدى مصداقية شركةٍ ما. فعندما لا تجد شيئا عن الشركة التي تريد التأكد من مصداقيتها، يمكنك أن تستعين بالمجموعات المنشأة لهذا الغرض. ولذلك يكفي أحيانا أن تطرح أسئلة في المنتديات الخاصة بشؤون الترجمة والمترجمين عن الشركة التي ترغب في التعامل معها لتأخذ فكرة عنها. فأحيانا لن يخطر ببال المترجم تقييم الشركة التي تعامل معها إلا بعد قراءة سؤال عنها في أحد المنتديات.

وختاما، تسمح لك هذه المواقع بتقييم تجربتك مع أي شركة للترجمة سواء أكانت التجربة إيجابية أم سلبية. فهذا سيساعد غيرك من المترجمين على أخذ فكرة عن الشركة، والتأكد من مصداقية شركات الترجمة عموما، واختصار الوقت الذي سينفقه في التعامل الأول مع أي شركة لتحديد مدى جديتها. وعندما يرفض عميل الدفع، قد تساعدك هذه المواقع في الحصول على مستحقاتك بسبب حرص عدد كبير من الشركات على سمعتها.

وإذا كنت عزيزي القارئ تعرف مواقع أخرى لنفس الغرض، لا تتردد في إضافتها إلى هذه القائمة بالإحالة إليها في التعليق أسفل الصفحة.


فكرتين عن“كيف تتأكد من مصداقية شركات الترجمة/الزبون؟”

اترك تعليقاً