التعريف

-من الموهبة إلى المهنيّة-

هل تبحثون عن ترجمة عربية محترفة؟ يمكنكم التواصل معي من أجل الحصول على خدمة لغوية تلبي احتياجاتكم. وتسعدني مرافقتكم على متن “قطار الترجمة” وخدمتكم عبر تسخير مؤهلاتي الأكاديمية وخبرتي المهنية في سبيل تحقيق أهدافكم وسد حاجياتكم اللغوية. فأهلا وسهلا بكم في هذه الرحلة اللغوية على متن “قطار الترجمة”.

ويروم قطار الترجمة تسهيل تواصلكم مع مخاطبيكم وتمكينكم من تجاوز حاجز اللغة عن طريق مختلف الخدمات المقدمة على متن هذا القطار. ويمكنكم الاطلاع على كافة الخدمات اللغوية في قائمة الخدمات والأسعار.

إن زادي في هذه الرحلة الترجمية تكوينٌ أكاديمي جامعي في الدراسات الإنجليزية والترجمة المتخصصة والتواصل وتجربةٌ مهنية أهّلاني إلى دخول عالم الترجمة من أوسع أبوابه، عبر محطات مهنية متنوعة ومفيدة قدمت من خلالها خدمات لغوية من أبرزها الترجمة إلى زبناء من مناطق مختلفة عبر العالم. فعلى مر تسع سنوات من الحرفية في مجال الترجمة، تعودت على احترام الآجال المحددة لتسليم مشاريع الترجمة والتفاعل بإيجابية مع متطلبات الزبناء اللغوية.

وقطار الترجمة هو استمرارية لقصة عشقي للترجمة بدأَت أولى محطاتها بترجمتي قصص الأطفال المُهداة إليَّ في مناسبات مختلفة، وتطورتْ إلى تخصصٍ جامعيٍّ ومشروعٍ مهنيٍّ حمل اسم “قطار الترجمة”. ولا شك أنه إن عشقتَ أبدعتَ.

وبعد الانكباب على ترجمة كتابات مختلفة في مجال العلوم الإنسانية والاجتماعية، فُزتُ بجائزة الأطلس الكبير للترجمة لعام 2015 التي تمنحها السفارة الفرنسية عن ترجمتي كتاب “النساء والرجال في القرآن: أية مساواة؟” من اللغة الفرنسية إلى اللغة العربية.

وللتعرف على المزيد من التفاصيل عن سيرتي المهنية والأكاديمية، تفضلوا بإلقاء نظرة على صفحتي على:

Proz.com و  Linkedin